-
1 bruise
[bruːz]1) Общая лексика: вмятина, выбоина, истолочь, контузить, контузия, кровоподтёк, нестись сломя голову, оскорбление чувств, повредить (растения, фрукты), повреждение (растений, фруктов), подставить синяк, подставлять синяки, помять, синяк, скакать сломя голову, ставить синяки, толочь, ударом сделать вмятину, ударом сделать впадину, ушибать, ушибить, помятость (плодов)2) Медицина: гематома, ушиб ушибать, ушибленная рана3) Техника: "ушиб" (дефект слитка), дробить, побитость, повреждать, посечка (вид брака стекла), раздавливать, "синяк" (дефект слитка)4) Сельское хозяйство: желвак, раздроблять, побить (градом), надлом (напр. корней, веток), побитость (напр. плодов), плющить, разрыв кровеносного сосуда в тканях с кровоизлиянием5) Ветеринария: наминка (ушиб подошвы копыта)6) Охота: мчаться, не разбирая дороги7) Полимеры: механическое повреждение, пробой, прорыв, разрыв8) Макаров: "синяк" (дефект слитки), "ушиб" (дефект слитки), побитость (дефект слитки), кровоподтёк (напр. на мясной туше), побитость (напр. на мясной туше), кровоподтёк (напр., на мясной туше), побитость (напр., на мясной туше), побитость (плодов)9) Табуированная лексика: ушиб -
2 black eye
[ˌblæk'aɪ]1) Общая лексика: подбитый глаз, синяк под глазом, чёрный глаз (синюшность век и области вокруг него)2) Разговорное выражение: стыд и срам, "фонарь", фингал3) Американизм: плохая репутация4) Сленг: нечто, что вредит репутации5) Макаров: пятно (напр. на мясной туше при повреждении ПЛ), синяк (напр. на мясной туше при повреждении ПЛ) -
3 bruised
1) Сленг: пьяный2) Макаров: побитый (напр. о мясной туше), с кровоподтеками (напр. о мясной туше), помятый (о плодах) -
4 shoulder
ˈʃəuldə
1. сущ.
1) а) плечо;
плечевой сустав to work shoulder to shoulder ≈ работать плечом к плечу to shrug one's shoulders ≈ пожимать плечами to square one's shoulders ≈ распрямлять плечи broad, square shoulders ≈ широкие плечи rounding of the shoulders ≈ сутулость б) лопатка, лопаточная часть (мясной туши)
2) а) что-л. напоминающее по форме плечо б) выступ, уступ в) плечики (для одежды), вешалка
3) обочина( дороги)
4) тех. буртик;
поясок
5) межсезонье( в авиаперевозках;
время, когда цены на билеты снижаются) ∙ rub shoulders with straight from the shoulder
2. гл.
1) а) толкать плечом;
задевать плечом б) проталкиваться (тж. shoulder one's way)
2) а) взвалить на плечо, на плечи б) перен. брать на себя ∙ shoulder aside плечо - * balance( спортивное) стойка на плечах - * arm (военное) ручное оружие( с прикладом) - * cord (военное) аксельбант - * to * плечом к плечу - to shrug one's *s пожимать плечами - to look over one's * оглянуться (через плечо) - to cry on smb.'s * поплакаться кому-либо в жилетку - to have broad *s быть сильным;
силы не занимать;
быть в состоянии вынести многое - to have a head (up) on one's *s иметь голову на плечах - to have an old head on young *s быть умным не по летам плечевой сустав - to put one's * out, to dislocate one's * вывихнуть плечо верхняя часть спины, заплечье лопатка, лопаточная часть (мясной туши) - a * of mutton передняя часть бараньей туши (с рулькой) вешалка, плечики межсезонье (в авиаперевозках) - prices were $312 winter, $352 *, $402 peak цены (авиабилетов) были 312 долларов зимой, 352 доллара в межсезонье, 402 доллара в сезон что-либо напоминающее по форме плечо - the *s of a bottle расширенная часть бутылки (ниже горлышка) - * of level( техническое) плечо рычага склон( горы) (полиграфия) заплечико (литеры) (специальное) крыло кривой обочина (дороги) (техническое) буртик;
поясок;
закраина (строительство) шип > a * of mutton fist здоровенный кулак > a * of mutton sail треугольный парус > to rub *s (with) встречаться, водить компанию (с кем-либо) > he rubs *s with many people у него масса знакомых, он очень общителен > narrow in the *s не понимающий шуток > to lay blame on the right *s справедливо обвинять (кого-либо) > to shift the blame to other *s сваливать вину на другого > to stand head and *s above smb. быть на голову выше кого-либо > to put one's * to the wheel энергично взяться за дело, приналечь > straight from the * без утайки, откровенно > to give the cold * to smb. оказывать кому-либо холодный прием;
холодно относиться к кому-либо межсезонный;
относящийся к межсезонью (в авиаперевозках) - * periods are September - October and April - May межсезонными периодами считаются месяцы сентябрь - октябрь и апрель - май спокойный, не пиковый( о городском движении) - * hours часы спада движения взваливать не плечо или на плечи - to * a bundle взваливать на плечи узел - to * one's knapsack надеть рюкзак - to * arms (военное) брать на плечо - * (arms) ! на плечо! (команда) - to * arms (военное) заходить плечом - to stand *ed стоять с винтовкой на плече - to * one's rifle взять винтовку на плечо;
пойти в армию, стать солдатом принимать, брать на себя - to * a debt брать на себя долг - to * other people's sins взваливать на себя чужие грехи толкать плечом;
задевать плечом - to * smb. into the room (плечом) втолкнуть кого-либо в комнату - a big fellow was *ing aside anyone who got in his way здоровый детина отпихивал каждого, кто стоял у него на пути проталкиваться - to * one's way through a crowd проталкиваться сквозь толпу иметь форму плеча;
образовывать выступ cold ~ неприязненное отношение cold ~ холодный прием;
to give (smb.) the cold shoulder оказать( кому-л.) холодный прием, принять( кого-л.) холодно, неприветливо cold ~ холодный прием to give the cold ~ (to smb.) оказать холодный прием (кому-л.), холодно встретить( кого-л.) ~ плечики для одежды, вешалка;
to rub shoulders with общаться с;
straight from the shoulder сплеча;
прямо, без обиняков, откровенно shoulder тех. буртик;
поясок ~ взвалить на плечи;
брать на себя (ответственность, вину) ;
to shoulder arms брать к плечу (винтовку) ~ лопатка (в мясной туше) ~ обочина (дороги) ~ отталкивать в сторону, проталкиваться (тж. shoulder one's way) ~ плечики для одежды, вешалка;
to rub shoulders with общаться с;
straight from the shoulder сплеча;
прямо, без обиняков, откровенно ~ плечо;
shoulder to shoulder плечом к плечу ~ уступ, выступ ~ взвалить на плечи;
брать на себя (ответственность, вину) ;
to shoulder arms брать к плечу (винтовку) ~ плечо;
shoulder to shoulder плечом к плечу to: ~ prep указывает на близость, соприкосновение( с чем-л.), соседство к, в;
shoulder to shoulder плечо к плечу;
face to face лицом к лицу ~ плечики для одежды, вешалка;
to rub shoulders with общаться с;
straight from the shoulder сплеча;
прямо, без обиняков, откровенноБольшой англо-русский и русско-английский словарь > shoulder
-
5 shoulder
1. noun1) плечо; shoulder to shoulder плечом к плечу2) лопатка (в мясной туше)3) уступ, выступ4) обочина (дороги)5) tech. буртик; поясок6) плечики для одежды, вешалкаto rub shoulders with общаться сstraight from the shoulder сплеча; прямо, без обиняков, откровенноto give the cold shoulder to smb. оказать холодный прием кому-л., холодно встретить кого-л.2. verb1) отталкивать в сторону, проталкиваться (тж. shoulder one's way)2) взвалить на плечи; брать на себя (ответственность, вину); to shoulder arms брать к плечу (винтовку)* * *(n) плечо* * ** * *[shoul·der || 'ʃəʊldə(r)] n. плечо, лопатка [анат.]; вешалка, плечики для одежды; обочина; буртик [тех.]; поясок; выступ, уступ v. взвалить на плечи, брать на себя, толкать* * *обочинаплечосклон* * *1. сущ. 1) а) плечо; плечевой сустав б) лопатка, лопаточная часть (мясной туши) 2) а) б) выступ в) плечики (для одежды) 3) обочина (дороги) 2. гл. 1) а) толкать плечом; задевать плечом б) проталкиваться (тж. shoulder one's way) 2) а) взвалить на плечо, на плечи б) перен. брать на себя -
6 shoulder
shoulder [ˊʃəυldə]1. n1) плечо́;shoulder to shoulder плечо́м к плечу́
2) лопа́тка ( в мясной туше)3) пле́чики для оде́жды, ве́шалка4) усту́п, вы́ступ5) обо́чина ( дороги)6) тех. бу́ртик; поясо́к◊to rub shoulders with обща́ться с
;straight from the shoulder сплеча́, пря́мо, без обиняко́в, открове́нно
;to give the cold shoulder to smb. оказа́ть холо́дный приём кому́-л., хо́лодно встре́тить кого́-л.
2. v1) отта́лкивать в сто́рону, прота́лкиваться (тж. shoulder one's way)2) взвали́ть на пле́чи; брать на себя́ (ответственность, вину);to shoulder arms брать к плечу́ ( винтовку)
-
7 blood runner
Пищевая промышленность: кровоподтёк на мясной туше -
8 blood splashes
Макаров: сгустки крови (в мышечной ткани), кровяные пятна (на мясной туше) -
9 blood stain
1) Медицина: кровяное пятно2) Макаров: кровавое пятно, кровоподтёк (напр. на мясной туше)3) Безопасность: пятно крови -
10 bone content
1) Общая лексика: костная масса2) Макаров: содержание костей (в мясной туше) -
11 fat distribution
1) Общая лексика: распределение жировой клетчатки2) Сельское хозяйство: распределение жировых отложений (в мясной туше)3) Пищевая промышленность: распределение жировых отложений -
12 retained
1) Экономика: оставшийся, сохранённый, удержанный2) Телекоммуникации: в фиксированной форме (о сохранении входящих/исходящих звонков абонентов и посетителей интернет-сайтов для последующего анализа)3) Макаров: задержанный ветеринарной инспекцией (о мясной туше) -
13 shoulder
['ʃəʊldə]1) Общая лексика: брать к плечу, брать на себя (ответственность, вину), буртик, вешалка, взваливать на плечи, взваливать на плечо или на плечи, взваливать на спину, взвалить на плечи, взять на себя, выступ, задевать плечом, заплечье, лопатка (в мясной туше), межсезонный, обочина (дороги), относящийся к межсезонью (в авиаперевозках), отталкивать в сторону (тж. sh one's way), оттолкнуть в сторону, плечики для одежды, плечо, поясок, принимать, проталкивать (ся), проталкиваться, протолкнуться, толкать (ся), толкать плечом, уступ, осилить (Another problem is low equity position of operators who can often not shoulder the high level of investment for modernization or new construction), вытянуть, потянуть4) Морской термин: кройка5) Медицина: уступ препарированного зуба (под пластмассовую или жакетную коронку), уступ (препарированного зуба)6) Военный термин: брать на плечо, заходить плечом (в движении), скат (гильзы), бровка (насыпи), заплечник7) Техника: боковая полоса безопасности (взлётно-посадочной полосы), дезинтегратор (для волокнистых материалов), заплечик, кромка, плечевая зона (шины), скула (подводной части корпуса судна), упор, фланец8) Сельское хозяйство: лопаточная часть, холка (у лошади), упорная призма плотины9) Химия: упорный диск10) Строительство: выступ на поверхности бетона (дефект), плечо (железнодорожного земляного полотна), боковая полоса безопасности (лётной полосы аэродрома), уступ на поверхности бетона (дефект), обойма, поддержка11) Железнодорожный термин: бровка (пути), вороток, анкер (анкерное рельсовое скрепление Пандрол - 350)12) Экономика: нести на себе (tax burden)14) Архитектура: обочина дороги, уступ горы, поясок (архитектурный декоративный элемент или деталь кладки)15) Ирландский язык: бутылка 350 мл (водки или виски)17) Лесоводство: кромки карры (у последней подновки)18) Полиграфия: панель свода печи, заплечико (литеры), плечико (литеры), грат (при травлении клише), верхний криволинейный участок (характеристической кривой фотоматериала)19) Текстиль: шерсть "лопатка" (высокого качества нормальной извитости)20) Сленг: тремпель21) Нефть: выступ (стержня, болта), выступ муфты (над поверхностью труб), заплечик (резьбового соединения), наружная кромка (торца коронки), торец, уступ в точке искривления скважины22) Иммунология: "плечо" (хроматографического пика)23) Стоматология: прямоугольный уступ, уступ под коронку24) Космонавтика: плечевой, отмостка (в дорожном строительстве)25) Палеонтология: линия изгиба оборота под заметным углом (у гастропод)26) Кожевенная промышленность: ворот (или double shoulder)27) Машиностроение: делать буртик, делать уступ, снабжать заплечиком, подголовник (болта)29) Экология: придорожная полоса, склон горы30) Сварка: притупление кромки31) Бурение: выступ муфты над поверхностью труб32) Нефтепромысловый: бурт33) Полимеры: бортик34) Автоматика: (опорный) диск со ступицей, ступенчатый (напр. о стержне), отверстие с заплечиком (напр. под подшипник)35) Робототехника: плечевое сочленение, плечевой шарнир, плечо (робота)36) Оружейное производство: боевой выступ, боевой упор, грань поля нареза, плечо отдачи, скат гильзы, угол основания выступа37) Общая лексика: откос38) Спектроскопия: плечо (пологая часть кровой)39) Макаров: плечо трога, часть горы или холма, спускающаяся вниз от вершины, часть горы, спускающаяся вниз от вершины, часть холма, спускающаяся вниз от вершины, плечо (короткий округлый отрог), плечо (слово общей лексики, обозначающее верхний участок грудной клетки сбоку от шеи), плечо (структурная форма на лицевой поверхности трещины пород), склон (уступ на склоне ледниковой долины), вороток (часть шкуры)40) Энергосистемы: дневная нагрузка (полупик), полупик нагрузки энергосистемы41) Нефть и газ: уплотнительный торец (бурильных труб)42) Тенгизшевройл: (forming)(the portion of the ballast between the end of the tie and the toe of the ballast slope) обочина ж/д полотна (формировка)43) Зубная имплантология: уступ абатмента -
14 blood runner
Англо-русский словарь по пищевой промышленности > blood runner
-
15 shoulder
[ˈʃəuldə]cold shoulder неприязненное отношение cold shoulder холодный прием; to give (smb.) the cold shoulder оказать (кому-л.) холодный прием, принять (кого-л.) холодно, неприветливо cold shoulder холодный прием to give the cold shoulder (to smb.) оказать холодный прием (кому-л.), холодно встретить (кого-л.) shoulder плечики для одежды, вешалка; to rub shoulders with общаться с; straight from the shoulder сплеча; прямо, без обиняков, откровенно shoulder тех. буртик; поясок shoulder взвалить на плечи; брать на себя (ответственность, вину); to shoulder arms брать к плечу (винтовку) shoulder лопатка (в мясной туше) shoulder обочина (дороги) shoulder отталкивать в сторону, проталкиваться (тж. shoulder one's way) shoulder плечики для одежды, вешалка; to rub shoulders with общаться с; straight from the shoulder сплеча; прямо, без обиняков, откровенно shoulder плечо; shoulder to shoulder плечом к плечу shoulder уступ, выступ shoulder взвалить на плечи; брать на себя (ответственность, вину); to shoulder arms брать к плечу (винтовку) shoulder плечо; shoulder to shoulder плечом к плечу to: shoulder prep указывает на близость, соприкосновение (с чем-л.), соседство к, в; shoulder to shoulder плечо к плечу; face to face лицом к лицу shoulder плечики для одежды, вешалка; to rub shoulders with общаться с; straight from the shoulder сплеча; прямо, без обиняков, откровенно
См. также в других словарях:
Рабоче-мясной скот — Разведение Р. мясного скота сосредоточено главным образом в южной и восточной полосе России, где условия хозяйства вполне способствуют успешному развитию земледелия и скотоводства. Усиленные распашки крепких новых земель на юге потребовали и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Жирность мяса — Мясо может быть жирное, вышесредней упитанности, средней и нижесредней упитанности. Жирным мясо считается тогда, когда в мясной туше отлично развиты мышцы, кости совершенно не выступают, вся туша покрыта сплошным слоем подкожного жира, а на… … Книга о вкусной и здоровой пище
МЯСО — МЯСО. Содержание: Морфологический и химический состав М. . . . 41 Животные, употребляемые в пищу.......44 Заготовка М.....................46 Отличие М. различных видов животных . ... 50 Послеубойные изменения М............50 Мясные продукты … Большая медицинская энциклопедия
Мясо — Содержание статьи: I) состав М.; II) употребление М. в пищу; III) санитарный надзор. I) Состав М. Главной составной частью М., как пищевого продукта, являются поперечно полосатые мышцы убитых животных; в продажном М. к мышцам, в различных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мясо* — Содержание статьи: I) состав М.; II) употребление М. в пищу; III) санитарный надзор. I) Состав М. Главной составной частью М., как пищевого продукта, являются поперечно полосатые мышцы убитых животных; в продажном М. к мышцам, в различных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ГОСТ 18157-88: Продукты убоя скота. Термины и определения — Терминология ГОСТ 18157 88: Продукты убоя скота. Термины и определения оригинал документа: 116. Адсорбционная рафинация жира Осветление жира с использованием адсорбентов Определения термина из разных документов: Адсорбционная рафинация жира… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
АРХЕОЛОГИЯ. МЕТОДЫ И ПРИЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ — Археологи по существу подобны детективам, занятым воссозданием и постижением жизни людей прошлых эпох; поэтому неудивительно, что для извлечения информации из материальных следов, оставленных древними людьми, они используют самые разнообразные… … Энциклопедия Кольера
СВИНЬЯ — домашняя, парнокопытное ж ное рода настоящих свиней (Sus). Домашние С. произошли от европ., средиземноморского и азиатского подвидов дикого кабана (Sus scrofa), в соответствии с чем коренные породы С. делят на 2 группы: европ. и азиатского… … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь
МЯСНАЯ ПРОДУКТИВНОСТЬ — Характеризуется качественными и количественными показателями туши убитых животных. Количественные показатели мясной продуктивности живая и убойная масса, убойный выход; качественные состав туши по отрубам, соотношение в ней мышечной, жировой и… … Термины и определения, используемые в селекции, генетике и воспроизводстве сельскохозяйственных животных
Бульон отвар мяса — (Bouillon франц., Fleischbrü he нем., broth англ., brodo итал., caldo исп., jusculum лат.) навар мяса в воде. В литературе о Б. известны исследования проф. Шевреля, сделанные в 1832 г., Lef è vre и Vincent в 1856, Piedaquel, Van Coppenel,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Промышленное законодательство — как совокупность норм, регулирующих хозяйственную деятельность, направленную к созданию и перемещению имущественных ценностей, имеет главным своим предметом вопрос о степени свободы личности при выборе рода этой деятельности и о сопряженных с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона